Ответ на критику В. У. и благодарность за переводы

В тексте представлен ответ на критику, высказанную г-ном В. У., который обвинил автора в двух выдумках и попытался дискредитировать его работы. Автор, не имея возможности опровергнуть эти обвинения, выражает благодарность г-ну В. У. за упоминание о его переводах, в частности, трагедии Софокла, комедии Мольера и сатир Буало. Автор отмечает, что г-н В. У. критикует эти переводы, но продолжает заниматься их распространением, что является его основной задачей. Автор также благодарит г-на В. У. за то, что его суждения и сравнения гг. Мочалова и Каратыгина, изложенные в письме из Петербурга, понравились г-ну В. У., который повторил их в другой статье, называя автора «кривотолком». Автор отмечает неожиданность встречи и забавность того, что г-н В. У. в той же статье, где критикует его, называет себя «фирмою литератора». В заключение автор упоминает о публикациях под его именем в русских журналах, которые сделали его известным, и заявляет, что г-н В. У., под которым он пишет, ему совершенно неизвестен. Автор подтверждает, что ни один литератор так не называется, основываясь на результатах своих расследований и опросов. Дата события – 26 февраля.