Ода Звезде Маир и Ойлю

Звезда Маир сияет над наблюдателем, и этот мир далек. Земля Ойле плывет в эфире, и свет Маира ясен на ней. Река Лигой колышет ясный лик Маира своей волной. Бряцанье лир, благоухание цветов, и песни женщин сливаются в одно дыхание, восхваляя Маира 15 сентября 1898 года на далекой и прекрасной Ойле. Вся любовь и вся душа наблюдателя на Ойле, далекой и прекрасной, славят все блаженство бытия. В сиянии ясного Маира все цветет, все радостно поет, в колыхании светлого эфира мир иной таинственно живет. Тихий берег синего Лигоя весь в цветах нездешней красоты. Тихий берег синего Лигоя — вечный мир блаженства и покоя, вечный мир свершившейся мечты. Всё, чего здесь не хватало, всё, о чем томилась грешная земля, расцвело на Лигойских блаженных полях. Мир земной вражду заполонил, бедный мир земной в унынии погружен. Нам отрадна тихая могила и подобный смерти, долгий, темный сон. Лигой струится и трепещет, и благоухают чудные цветы, и Маир безгрешный тихо блещет над блаженным краем вечной красоты. Мой прах истлеет понемногу, истлеет он в сырой земле, а я меж звезд найду дорогу к иной стране, к моей Ойле. Я все земное позабуду, и там я буду не чужой, — доверюсь я иному чуду, как обычаю земной. Мы скоро с тобой умрем на земле, — мы вместе с тобой уйдем на Ойле. Под ясным Маиром узнаем мы вновь, под светлым Маиром Святую любовь. И всё, что скрывает ревниво наш мир, что солнце скрывает, покажет Маир. Бесстрастен свет с Маира, безгрешен взор у женщин, в сиянии с Маира Великий праздник мира отрадой окружен. Далекая отрада близка душе моей, — Ойле, твоя отрада — незримая ограда от суетных страстей. 10 января 1901.